TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:47:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 100《別譯雜阿含經》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 100《biệt dịch Tạp A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 100 別譯雜阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 100 biệt dịch Tạp A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 別譯雜阿含經卷第三 biệt dịch Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tam     失譯人名今附秦錄     thất dịch nhân danh kim phụ tần lục   初誦第三   sơ tụng đệ tam    (四三) 如是我聞。    (tứ tam ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時世尊告諸比丘。昔阿修羅。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。tích A-tu-la 。 集諸四兵象馬車步。悉皆嚴備鬪戰之具。 tập chư tứ binh tượng mã xa bộ 。tất giai nghiêm bị đấu chiến chi cụ 。 欲詣忉利天宮。與諸天共鬪。爾時帝釋。 dục nghệ Đao Lợi Thiên cung 。dữ chư Thiên cọng đấu 。nhĩ thời Đế Thích 。 聞阿修羅莊嚴四兵。即告須毘羅天子。 văn A-tu-la trang nghiêm tứ binh 。tức cáo tu Tỳ-la Thiên Tử 。 我聞阿脩羅莊嚴四兵。汝亦莊嚴四兵。往與共鬪。須毘羅白言。 ngã văn A-tu-la trang nghiêm tứ binh 。nhữ diệc trang nghiêm tứ binh 。vãng dữ cọng đấu 。tu Tỳ-la bạch ngôn 。 此事最善。作是語已。縱逸著樂。不憶此事。 thử sự tối thiện 。tác thị ngữ dĩ 。túng dật trước/trứ lạc/nhạc 。bất ức thử sự 。 帝釋聞阿脩羅已來出城。復召須毘羅言。 Đế Thích văn A-tu-la dĩ lai xuất thành 。phục triệu tu Tỳ-la ngôn 。 阿脩羅今已出城。汝可莊嚴四兵往彼共鬪。 A-tu-la kim dĩ xuất thành 。nhữ khả trang nghiêm tứ binh vãng bỉ cọng đấu 。 須毘羅白言。憍尸迦。此是善事。須毘羅。 tu Tỳ-la bạch ngôn 。Kiêu-thi-ca 。thử thị thiện sự 。tu Tỳ-la 。 仍爾著樂。不修戰備。阿脩羅莊嚴四兵。 nhưng nhĩ trước/trứ lạc/nhạc 。bất tu chiến bị 。A-tu-la trang nghiêm tứ binh 。 已至須彌山上。漸欲近來。帝釋復言。 dĩ chí Tu-di sơn thượng 。tiệm dục cận lai 。Đế Thích phục ngôn 。 我聞阿修羅漸來逼近。汝將四兵。可往擊之。須毘羅即說偈言。 ngã văn A-tu-la tiệm lai bức cận 。nhữ tướng tứ binh 。khả vãng kích chi 。tu Tỳ-la tức thuyết kệ ngôn 。  若有清閑無事處  唯願與我如此處  nhược hữu thanh nhàn vô sự xứ/xử   duy nguyện dữ ngã như thử xứ 帝釋即說偈答言。 Đế Thích tức thuyết kệ đáp ngôn 。  若有如此閑樂處  汝當將我共至彼  nhược hữu như thử nhàn lạc/nhạc xứ/xử   nhữ đương tướng ngã cọng chí bỉ 須毘羅復說偈言。 tu Tỳ-la phục thuyết kệ ngôn 。  我今懈怠不欲起  雖具聞知不莊嚴  ngã kim giải đãi bất dục khởi   tuy cụ văn tri bất trang nghiêm  天女五欲光四塞  唯願帝釋與此願  Thiên nữ ngũ dục quang tứ tắc   duy nguyện Đế Thích dữ thử nguyện 帝釋以偈答言。 Đế Thích dĩ kệ đáp ngôn 。  若有如此懈墮處  百千天女而圍遶  nhược hữu như thử giải Đọa xứ   bách thiên Thiên nữ nhi vi nhiễu  五欲自恣受快樂  汝若往彼與我俱  ngũ dục Tự Tứ thọ/thụ khoái lạc   nhữ nhược/nhã vãng bỉ dữ ngã câu 須毘羅復說偈言。 tu Tỳ-la phục thuyết kệ ngôn 。  天王若無事役處  與我無苦受斯樂  Thiên Vương nhược/nhã vô sự dịch xứ/xử   dữ ngã vô khổ thọ tư lạc/nhạc 帝釋以偈答言。 Đế Thích dĩ kệ đáp ngôn 。  汝須毘羅有如是  我當與汝同是樂  nhữ tu Tỳ-la hữu như thị   ngã đương dữ nhữ đồng thị lạc/nhạc  頗曾見聞無事業  而得生活受樂者  phả tằng kiến văn vô sự nghiệp   nhi đắc sanh hoạt thọ/thụ lạc/nhạc giả  汝今若有如是處  可疾速往可隨汝  nhữ kim nhược hữu như thị xứ   khả tật tốc vãng khả tùy nhữ  汝當畏事好閑處  應當速疾向涅槃  nhữ đương úy sự hảo nhàn xứ   ứng đương tốc tật hướng Niết-Bàn 聞是語已。須毘羅即集四兵。出與阿脩羅戰。 văn thị ngữ dĩ 。tu Tỳ-la tức tập tứ binh 。xuất dữ A-tu-la chiến 。 時諸天得勝。阿脩羅退壞。 thời chư Thiên đắc thắng 。A-tu-la thoái hoại 。 阿脩羅已種種莊嚴而來還宮。佛告諸比丘。 A-tu-la dĩ chủng chủng trang nghiêm nhi lai hoàn cung 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 釋提桓因處天王位。得大自在。猶自精勤。讚嘆精進。 Thích-đề-hoàn-nhân xứ/xử Thiên Vương vị 。đắc đại tự tại 。do tự tinh cần 。tán thán tinh tấn 。 況復汝等。信心出家。被服法衣。而當不勤精進。 huống phục nhữ đẳng 。tín tâm xuất gia 。bị phục Pháp y 。nhi đương bất cần tinh tấn 。 讚嘆精進。若能精進。讚嘆精進。 tán thán tinh tấn 。nhược/nhã năng tinh tấn 。tán thán tinh tấn 。 如是為應出家之法。佛說是已。諸比丘。聞佛所說。 như thị vi/vì/vị ưng xuất gia chi Pháp 。Phật thuyết thị dĩ 。chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (四四) 如是我聞。    (tứ tứ ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時世尊告諸比丘。往昔之時。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。vãng tích chi thời 。 遠於聚落阿練若處。多有諸仙。在中而住。 viễn ư tụ lạc a-luyện-nhã xứ/xử 。đa hữu chư tiên 。tại trung nhi trụ/trú 。 離仙處不遠。有天阿脩羅。而共戰鬪。 ly tiên xứ/xử bất viễn 。hữu Thiên A-tu-la 。nhi cọng chiến đấu 。 爾時毘摩質多羅阿脩羅王。著五種容飾。首戴天冠。捉摩尼拂。 nhĩ thời Tỳ ma chất đa la A-tu-la Vương 。trước/trứ ngũ chủng dung sức 。thủ đái thiên quan 。tróc ma-ni phất 。 上戴華蓋。帶於寶劍。眾寶革屣。到仙人住處。 thượng đái hoa cái 。đái ư bảo kiếm 。chúng bảo cách tỉ 。đáo Tiên nhân trụ xứ 。 行不由門。從壁而入。 hạnh/hành/hàng bất do môn 。tùng bích nhi nhập 。 亦復不與諸仙言語共相問訊。還從壁出。爾時有一仙人。 diệc phục bất dữ chư tiên ngôn ngữ cộng tướng vấn tấn 。hoàn tùng bích xuất 。nhĩ thời hữu nhất Tiên nhân 。 而作是語。毘摩質多羅等。無恭敬心。 nhi tác thị ngữ 。Tỳ ma chất đa la đẳng 。vô cung kính tâm 。 不與諸仙問訊共語。從壁而出。復有一仙。而作是言。 bất dữ chư tiên vấn tấn cọng ngữ 。tùng bích nhi xuất 。phục hưũ nhất tiên 。nhi tác thị ngôn 。 阿脩羅等。若當恭敬問訊諸仙。應勝諸天今必不如。 A-tu-la đẳng 。nhược/nhã đương cung kính vấn tấn chư tiên 。ưng thắng chư Thiên kim tất bất như 。 有一仙問言。此為是誰。有一仙言。 hữu nhất tiên vấn ngôn 。thử vi/vì/vị thị thùy 。hữu nhất tiên ngôn 。 此是毘摩質多阿脩羅王。仙人復言。阿脩羅法。 thử thị Tỳ ma chất đa A-tu-la Vương 。Tiên nhân phục ngôn 。A-tu-la Pháp 。 知見微淺。無有法教。無尊敬心。猶如農夫。 tri kiến vi thiển 。vô hữu pháp giáo 。vô tôn kính tâm 。do như nông phu 。 諸天必勝。阿脩羅負。爾時帝釋。後到仙邊。 chư Thiên tất thắng 。A-tu-la phụ 。nhĩ thời Đế Thích 。hậu đáo tiên biên 。 即捨天王五種容飾。從門而入。慰勞諸仙。 tức xả Thiên Vương ngũ chủng dung sức 。tùng môn nhi nhập 。úy lao chư tiên 。 遍往觀察。語諸仙言。盡各安隱無諸惱耶。 biến vãng quan sát 。ngữ chư tiên ngôn 。tận các an ổn vô chư não da 。 問訊已訖。從門而出。復有一仙問言。此為是誰。 vấn tấn dĩ cật 。tùng môn nhi xuất 。phục hưũ nhất tiên vấn ngôn 。thử vi/vì/vị thị thùy 。 安慰問訊。周遍察行。然後乃出。甚有法教。 an uý vấn tấn 。chu biến sát hạnh/hành/hàng 。nhiên hậu nãi xuất 。thậm hữu pháp giáo 。 容儀端正。一仙答言。此是帝釋。有一仙言。 dung nghi đoan chánh 。nhất tiên đáp ngôn 。thử thị Đế Thích 。hữu nhất tiên ngôn 。 諸天極能敬順。為行調適諸天必勝。阿脩羅負。 chư Thiên cực năng kính thuận 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng điều thích chư Thiên tất thắng 。A-tu-la phụ 。 毘摩質多羅。聞諸仙讚嘆諸天。毀呰阿脩羅。 Tỳ ma chất đa la 。văn chư tiên tán thán chư Thiên 。hủy 呰A-tu-la 。 甚大瞋恚。諸仙聞已。往詣阿脩羅所語言。 thậm đại sân khuể 。chư tiên văn dĩ 。vãng nghệ A-tu-la sở ngữ ngôn 。 我等聞爾甚大瞋忿。即說偈言。 ngã đẳng văn nhĩ thậm đại sân phẫn 。tức thuyết kệ ngôn 。  我等故自來  欲乞索所願  ngã đẳng cố tự lai   dục khất tác/sách sở nguyện  施我等無畏  莫復生瞋忿  thí ngã đẳng vô úy   mạc phục sanh sân phẫn  我等若有過  願教責數我  ngã đẳng nhược hữu quá/qua   nguyện giáo trách số ngã 毘摩質多以偈答言。 Tỳ ma chất đa dĩ kệ đáp ngôn 。  不施汝無畏  汝等侵毀我  bất thí nhữ vô úy   nhữ đẳng xâm hủy ngã  卑遜求帝釋  於我生毀呰  ti tốn cầu Đế Thích   ư ngã sanh hủy 呰  汝等求無畏  我當與汝畏  nhữ đẳng cầu vô úy   ngã đương dữ nhữ úy 爾時諸仙以偈答言。 nhĩ thời chư tiên dĩ kệ đáp ngôn 。  如人自造作  自獲於果報  như nhân tự tạo tác   tự hoạch ư quả báo  行善自獲善  行惡惡自報  hạnh/hành/hàng thiện tự hoạch thiện   hạnh/hành/hàng ác ác tự báo  譬如下種子  隨種得果報  thí như hạ chủng tử   tùy chủng đắc quả báo  汝今種苦子  後必還自受  nhữ kim chủng khổ tử   hậu tất hoàn tự thọ  我今乞無畏  逆與我怖畏  ngã kim khất vô úy   nghịch dữ ngã bố úy  從今日已往  使汝畏無盡  tùng kim nhật dĩ vãng   sử nhữ úy vô tận 諸仙面與阿脩羅語已。即乘虛去。 chư tiên diện dữ A-tu-la ngữ dĩ 。tức thừa hư khứ 。 毘摩質多羅。即於其夜。夢與帝釋交兵共戰。生大驚怕。 Tỳ ma chất đa la 。tức ư kỳ dạ 。mộng dữ Đế Thích giao binh cọng chiến 。sanh Đại kinh phạ 。 第二亦爾。第三夢時。帝釋軍眾。果來求戰。 đệ nhị diệc nhĩ 。đệ tam mộng thời 。Đế Thích quân chúng 。quả lai cầu chiến 。 時毘摩質多。即共交兵。阿脩羅敗。帝釋逐進。 thời Tỳ ma chất đa 。tức cọng giao binh 。A-tu-la bại 。Đế Thích trục tiến/tấn 。 至阿脩羅宮。爾時帝釋。種種戰諍。既得勝已。 chí A-tu-la cung 。nhĩ thời Đế Thích 。chủng chủng chiến tránh 。ký đắc thắng dĩ 。 詣諸仙所。諸仙在東。帝釋在西相對而坐。 nghệ chư tiên sở 。chư tiên tại Đông 。Đế Thích tại Tây tướng đối nhi tọa 。 時有東風仙人向帝釋即說偈言。 thời hữu Đông phong Tiên nhân hướng Đế Thích tức thuyết kệ ngôn 。  我身久出家  腋下有臭氣  ngã thân cửu xuất gia   dịch hạ hữu xú khí  風吹向汝去  移避就南坐  phong xuy hướng nhữ khứ   di tị tựu Nam tọa  如此諸臭氣  諸天所不喜  như thử chư xú khí   chư Thiên sở bất hỉ 爾時帝釋以偈答言。 nhĩ thời Đế Thích dĩ kệ đáp ngôn 。  集聚種種華  以為首上鬘  tập tụ chủng chủng hoa   dĩ vi/vì/vị thủ thượng man  香氣若干種  能不生厭離  hương khí nhược can chủng   năng bất sanh yếm ly  諸仙人出家  氣如諸華鬘  chư Tiên nhân xuất gia   khí như chư hoa man  我今頂戴受  不以為厭患  ngã kim đảnh đái thọ/thụ   bất dĩ vi/vì/vị yếm hoạn 佛告諸比丘。帝釋居天王位。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Đế Thích cư Thiên Vương vị 。 長夜恭敬諸出家者。汝諸比丘。以信出家。 trường/trưởng dạ cung kính chư xuất gia giả 。nhữ chư Tỳ-kheo 。dĩ tín xuất gia 。 亦應當作如是欽敬。佛說是已。諸比丘。聞佛所說。歡喜奉行。 diệc ứng đương tác như thị khâm kính 。Phật thuyết thị dĩ 。chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四五) 如是我聞。    (tứ ngũ ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時釋提桓因。顏色殊妙。過於人天。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。nhan sắc thù diệu 。quá/qua ư nhân thiên 。 於其中夜。來至佛所。稽首佛足。在一面坐。 ư kỳ trung dạ 。lai chí Phật sở 。khể thủ Phật túc 。tại nhất diện tọa 。 時祇洹中。晃然大明。踰於晝日。爾時釋提桓因。 thời kì hoàn trung 。hoảng nhiên Đại Minh 。du ư trú nhật 。nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  除滅何事安隱眠  滅除何物無憂愁  trừ diệt hà sự an ổn miên   diệt trừ hà vật Vô ưu sầu  滅何一法瞿曇讚  唯願為我決眾疑  diệt hà nhất pháp Cồ Đàm tán   duy nguyện vi/vì/vị ngã quyết chúng nghi 爾時世尊說偈答言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  滅除瞋恚安隱眠  滅除瞋恚無憂愁  diệt trừ sân khuể an ổn miên   diệt trừ sân khuể Vô ưu sầu  去除瞋恚棘毒根  汝今帝釋應當知  khứ trừ sân khuể cức độc căn   nhữ kim Đế Thích ứng đương tri  如是瞋恚壞美善  除滅上事聽所讚  như thị sân khuể hoại mỹ thiện   trừ diệt thượng sự thính sở tán 釋提桓因。聞佛所說。遶佛三匝。歡喜奉行。 Thích-đề-hoàn-nhân 。văn Phật sở thuyết 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。hoan hỉ phụng hành 。    (四六) 如是我聞。    (tứ lục ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時佛告諸比丘。月八日。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nguyệt bát nhật 。 四天王遣使者案行天下。伺察世間。有慈孝父母。 Tứ Thiên Vương khiển sử giả án hạnh/hành/hàng thiên hạ 。tý sát thế gian 。hữu từ hiếu phụ mẫu 。 敬順尊長。奉事沙門婆羅門。修於善法。及行惡者。 kính thuận tôn trường/trưởng 。phụng sự sa môn Bà la môn 。tu ư thiện Pháp 。cập hạnh/hành/hàng ác giả 。 是故宜應修行善法。滅除眾惡。撿情守戒。 thị cố nghi ưng tu hành thiện Pháp 。diệt trừ chúng ác 。kiểm Tình thủ giới 。 至十四日。四天王。復遣太子案行天下。至十五日。 chí thập tứ nhật 。Tứ Thiên Vương 。phục khiển Thái-Tử án hạnh/hành/hàng thiên hạ 。chí thập ngũ nhật 。 四天王自案行伺察。亦復如是。時四天王。 Tứ Thiên Vương tự án hạnh/hành/hàng tý sát 。diệc phục như thị 。thời Tứ Thiên Vương 。 既伺察已。往帝釋善法堂上。啟白帝釋并語。 ký tý sát dĩ 。vãng Đế Thích thiện pháp đường thượng 。khải bạch Đế Thích tinh ngữ 。 諸天世間人中。多有不孝父母。 chư Thiên thế gian nhân trung 。đa hữu bất hiếu phụ mẫu 。 不敬沙門婆羅門者。不奉事師及家尊長。 bất kính sa môn Bà la môn giả 。bất phụng sự sư cập gia tôn trường/trưởng 。 乃至無有多持戒者。爾時帝釋。及諸天眾。聞斯語已。 nãi chí vô hữu đa trì giới giả 。nhĩ thời Đế Thích 。cập chư Thiên Chúng 。văn tư ngữ dĩ 。 慘然不樂。諸天咸作是言。損諸天眾。益阿脩羅。 thảm nhiên bất lạc/nhạc 。chư Thiên hàm tác thị ngôn 。tổn chư Thiên Chúng 。ích A-tu-la 。 若世間中。有人常能孝順父母。供養沙門婆羅門。 nhược/nhã thế gian trung 。hữu nhân thường năng hiếu thuận phụ mẫu 。cúng dường sa môn Bà la môn 。 乃至多能持戒。四天王上啟帝釋。時諸天等。 nãi chí đa năng trì giới 。Tứ Thiên Vương thượng khải Đế Thích 。thời chư Thiên đẳng 。 極大歡喜。咸作是言。世間人中。修行善事。 cực đại hoan hỉ 。hàm tác thị ngôn 。thế gian nhân trung 。tu hành thiện sự 。 極為賢善。作所應作。增益諸天。損阿脩羅。 cực vi/vì/vị hiền thiện 。tác sở ưng tác 。tăng ích chư Thiên 。tổn A-tu-la 。 帝釋歡喜。即說偈言。 Đế Thích hoan hỉ 。tức thuyết kệ ngôn 。  月八十四日  及以十五日  nguyệt bát thập tứ nhật   cập dĩ thập ngũ nhật  并及神足月  受持清淨戒  tinh cập thần túc nguyệt   thọ trì thanh tịnh giới  是人得生天  功德如我身  thị nhân đắc sanh thiên   công đức như ngã thân 佛告諸比丘。帝釋所說。不名善說。所以者何。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Đế Thích sở thuyết 。bất danh thiện thuyết 。sở dĩ giả hà 。 若漏盡阿羅漢。所作已辦。應作是偈。 nhược/nhã lậu tận A-la-hán 。sở tác dĩ biện 。ưng tác thị kệ 。  月八十四日  及以十五日  nguyệt bát thập tứ nhật   cập dĩ thập ngũ nhật  并及神足月  受持清淨戒  tinh cập thần túc nguyệt   thọ trì thanh tịnh giới  斯人獲勝利  功德如我身  tư nhân hoạch thắng lợi   công đức như ngã thân 佛與羅漢。應說斯偈。名稱實說。名為善說。 Phật dữ La-hán 。ưng thuyết tư kệ 。danh xưng thật thuyết 。danh vi thiện thuyết 。 佛說是已。諸比丘。聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết thị dĩ 。chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四七) 如是我聞。    (tứ thất ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時佛告諸比丘。往昔之時。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。vãng tích chi thời 。 質多阿脩羅王。病患委困。時釋提桓因。往詣其所。 chất đa A-tu-la Vương 。bệnh hoạn ủy khốn 。thời Thích-đề-hoàn-nhân 。vãng nghệ kỳ sở 。 阿脩羅語帝釋言。 A-tu-la ngữ Đế Thích ngôn 。 願汝使我病差安隱身得平健肥鮮如前。帝釋語言。 nguyện nhữ sử ngã bệnh sái an ổn thân đắc bình kiện phì tiên như tiền 。Đế Thích ngữ ngôn 。 汝可教我阿脩羅幻化之法。我當使汝安隱病差歡樂如前。 nhữ khả giáo ngã A-tu-la huyễn hóa chi Pháp 。ngã đương sử nhữ an ổn bệnh sái hoan lạc như tiền 。 阿脩羅言。待我問諸阿脩羅等。若可爾者。 A-tu-la ngôn 。đãi ngã vấn chư A-tu-la đẳng 。nhược/nhã khả nhĩ giả 。 我當教汝。阿脩羅王。即問諸阿脩羅。 ngã đương giáo nhữ 。A-tu-la Vương 。tức vấn chư A-tu-la 。 爾時其中有一諂偽阿脩羅。語毘摩質多羅言。 nhĩ thời kỳ trung hữu nhất siểm ngụy A-tu-la 。ngữ Tỳ ma chất đa la ngôn 。 帝釋長夜。行直善行。無諸諂偽。汝可語帝釋言。 Đế Thích trường/trưởng dạ 。hạnh/hành/hàng trực thiện hạnh/hành/hàng 。vô chư siểm ngụy 。nhữ khả ngữ Đế Thích ngôn 。 汝學阿脩羅諂偽幻者。當入盧樓地獄。 nhữ học A-tu-la siểm ngụy huyễn giả 。đương nhập lô lâu địa ngục 。 帝釋若語汝言。我不學彼阿脩羅者。汝但捨去。 Đế Thích nhược/nhã ngữ nhữ ngôn 。ngã bất học bỉ A-tu-la giả 。nhữ đãn xả khứ 。 汝患必愈。阿脩羅王。即用其語。說偈語帝釋言。 nhữ hoạn tất dũ 。A-tu-la Vương 。tức dụng kỳ ngữ 。thuyết kệ ngữ Đế Thích ngôn 。  千眼帝釋舍脂夫  若知幻法必當墮  thiên nhãn Đế Thích xá chi phu   nhược/nhã tri huyễn pháp tất đương đọa  於彼盧留地獄中  滿足一劫被燒煮  ư bỉ lô lưu địa ngục trung   mãn túc nhất kiếp bị thiêu chử 爾時帝釋。聞斯語已。即言止止。不須幻法。 nhĩ thời Đế Thích 。văn tư ngữ dĩ 。tức ngôn chỉ chỉ 。bất tu huyễn pháp 。 尋即願言。令汝病差安隱無患。佛告諸比丘。 tầm tức nguyện ngôn 。lệnh nhữ bệnh sái an ổn vô hoạn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 釋提桓因。雖處天位。尚不諂曲。真實行事。 Thích-đề-hoàn-nhân 。tuy xứ/xử Thiên vị 。thượng bất siểm khúc 。chân thật hạnh/hành/hàng sự 。 況汝出家。剃除鬚髮。 huống nhữ xuất gia 。thế trừ tu phát 。 而當不離諸諂偽事行質直乎。若行質直。應出家法。佛說是已。 nhi đương bất ly chư siểm ngụy sự hạnh/hành/hàng chất trực hồ 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng chất trực 。ưng xuất gia Pháp 。Phật thuyết thị dĩ 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四八) 如是我聞。    (tứ bát ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時帝釋。來詣佛所。將欲還時。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Đế Thích 。lai nghệ Phật sở 。tướng dục hoàn thời 。 請受一戒。何謂一戒。若我還宮。見諸怨憎。 thỉnh thọ/thụ nhất giới 。hà vị nhất giới 。nhược/nhã ngã hoàn cung 。kiến chư oán tăng 。 設來害我。我於彼所。終不加害。毘摩質多羅。 thiết lai hại ngã 。ngã ư bỉ sở 。chung bất gia hại 。Tỳ ma chất đa la 。 既聞帝釋持如是戒。便捉利劍。於路而待。 ký văn Đế Thích trì như thị giới 。tiện tróc lợi kiếm 。ư lộ nhi đãi 。 時釋提桓因。聞阿脩羅在於路側捉劍而待。 thời Thích-đề-hoàn-nhân 。văn A-tu-la tại ư lộ trắc tróc kiếm nhi đãi 。 遙語阿脩羅言。止止。汝今自縛。毘摩質多語帝釋言。 dao ngữ A-tu-la ngôn 。chỉ chỉ 。nhữ kim tự phược 。Tỳ ma chất đa ngữ Đế Thích ngôn 。 汝於佛所。受一戒言。若我還宮。見諸怨憎。 nhữ ư Phật sở 。thọ/thụ nhất giới ngôn 。nhược/nhã ngã hoàn cung 。kiến chư oán tăng 。 設彼害我。我於彼所。終不加惡。 thiết bỉ hại ngã 。ngã ư bỉ sở 。chung bất gia ác 。 豈可不受如是戒耶。帝釋答言。我雖受戒。語汝住住。 khởi khả bất thọ/thụ như thị giới da 。Đế Thích đáp ngôn 。ngã tuy thọ/thụ giới 。ngữ nhữ trụ/trú trụ/trú 。 汝今自縛。如是之言。於戒無犯。毘摩質多羅言。 nhữ kim tự phược 。như thị chi ngôn 。ư giới vô phạm 。Tỳ ma chất đa la ngôn 。 憍尸迦放我。帝釋語言。汝作呪誓。更於我所。 Kiêu-thi-ca phóng ngã 。Đế Thích ngữ ngôn 。nhữ tác chú thệ 。cánh ư ngã sở 。 不為怨疾。我當放汝。毘摩質多羅。即說誓言。 bất vi/vì/vị oán tật 。ngã đương phóng nhữ 。Tỳ ma chất đa la 。tức thuyết thệ ngôn 。  貪瞋妄語謗賢聖  如是惡報使我得  tham sân vọng ngữ báng hiền thánh   như thị ác báo sử ngã đắc 爾時帝釋。聞斯誓已。即語毘摩質多羅言。 nhĩ thời Đế Thích 。văn tư thệ dĩ 。tức ngữ Tỳ ma chất đa la ngôn 。 我今放汝。釋提桓因。還至佛所。頂禮佛足。 ngã kim phóng nhữ 。Thích-đề-hoàn-nhân 。hoàn chí Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。 白佛言。世尊。毘摩質多羅。聞我受戒。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Tỳ ma chất đa la 。văn ngã thọ/thụ giới 。 即捉利劍。在於路側。伺圖於我。 tức tróc lợi kiếm 。tại ư lộ trắc 。tý đồ ư ngã 。 時我遙語阿脩羅言。止止。汝今自縛。毘摩質多。即語我言。 thời ngã dao ngữ A-tu-la ngôn 。chỉ chỉ 。nhữ kim tự phược 。Tỳ ma chất đa 。tức ngữ ngã ngôn 。 汝於佛所。受於一戒。若我還宮。見有怨憎。 nhữ ư Phật sở 。thọ/thụ ư nhất giới 。nhược/nhã ngã hoàn cung 。kiến hữu oán tăng 。 設來害我。我於彼所。終不加惡。 thiết lai hại ngã 。ngã ư bỉ sở 。chung bất gia ác 。 豈可不受如是戒耶。我即答言。我雖受戒。但語汝住。 khởi khả bất thọ/thụ như thị giới da 。ngã tức đáp ngôn 。ngã tuy thọ/thụ giới 。đãn ngữ nhữ trụ/trú 。 汝今自縛。如是之言。於戒無犯。毘摩質多羅。 nhữ kim tự phược 。như thị chi ngôn 。ư giới vô phạm 。Tỳ ma chất đa la 。 即語我言。憍尸迦放我。我即語言。汝可重誓。 tức ngữ ngã ngôn 。Kiêu-thi-ca phóng ngã 。ngã tức ngữ ngôn 。nhữ khả trọng thệ 。 更於我所。莫生憎疾。我當放汝。 cánh ư ngã sở 。mạc sanh tăng tật 。ngã đương phóng nhữ 。 時毘摩質多羅。聞我語已。即說誓言。 thời Tỳ ma chất đa la 。văn ngã ngữ dĩ 。tức thuyết thệ ngôn 。  貪瞋妄語謗賢聖  如是惡報使我得  tham sân vọng ngữ báng hiền thánh   như thị ác báo sử ngã đắc 我聞其誓。即放令去。帝釋復白佛言。 ngã văn kỳ thệ 。tức phóng lệnh khứ 。Đế Thích phục bạch Phật ngôn 。 此阿脩羅。作重誓已。從今已後。更不作於怨憎惡耶。 thử A-tu-la 。tác trọng thệ dĩ 。tùng kim dĩ hậu 。cánh bất tác ư oán tăng ác da 。 佛告帝釋。阿脩羅。設不作誓猶不為惡。 Phật cáo Đế Thích 。A-tu-la 。thiết ất tác thệ do bất vi/vì/vị ác 。 況作誓已。爾時帝釋。聞佛所說。踊躍歡喜。 huống tác thệ dĩ 。nhĩ thời Đế Thích 。văn Phật sở thuyết 。dõng dược hoan hỉ 。 即於坐沒。尋還天宮。 tức ư tọa một 。tầm hoàn Thiên cung 。    (四九) 如是我聞。    (tứ cửu ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時佛告諸比丘。昔於一時。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。tích ư nhất thời 。 帝釋與阿脩羅戰。當于爾時。諸天不如。阿脩羅勝。 Đế Thích dữ A-tu-la chiến 。đương vu nhĩ thời 。chư Thiên bất như 。A-tu-la thắng 。 爾時帝釋。見已不如。尋即迴駕。欲還天宮。 nhĩ thời Đế Thích 。kiến dĩ bất như 。tầm tức hồi giá 。dục hoàn Thiên cung 。 於其道中。見苦娑羅樹。時樹上有金翅鳥巢。 ư kỳ đạo trung 。kiến khổ Ta-la thụ/thọ 。thời thụ/thọ thượng hữu kim-sí điểu sào 。 爾時帝釋。即勅御者摩得梨言。 nhĩ thời Đế Thích 。tức sắc ngự giả ma đắc lê ngôn 。 此巢中有二鳥卵脫能傷損。汝可迴車避於此樹。 thử sào trung hữu nhị điểu noãn thoát năng thương tổn 。nhữ khả hồi xa tị ư thử thụ/thọ 。 帝釋即向摩得梨。而說偈言。 Đế Thích tức hướng ma đắc lê 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝觀樹上巢  巢中有二卵  nhữ quán thụ/thọ thượng sào   sào trung hữu nhị noãn  今車若往彼  必衝而傷破  kim xa nhược/nhã vãng bỉ   tất xung nhi thương phá  我若以此身  入阿脩羅陣  ngã nhược/nhã dĩ thử thân   nhập A-tu-la trận  喪失於身命  終不傷鳥卵  tang thất ư thân mạng   chung bất thương điểu noãn 說是偈已。尋即迴車。時阿脩羅眾。見帝釋迴。 thuyết thị kệ dĩ 。tầm tức hồi xa 。thời A-tu-la chúng 。kiến Đế Thích hồi 。 生大恐怖。各作是言。帝釋向者詐現退散。 sanh Đại khủng bố 。các tác thị ngôn 。Đế Thích hướng giả trá hiện thoái tán 。 今復迴者。必破我軍。阿修羅眾。 kim phục hồi giả 。tất phá ngã quân 。A-tu-la chúng 。 即時退諸天逐退。迫到其城。佛告諸比丘釋提桓因。 tức thời thoái chư Thiên trục thoái 。bách đáo kỳ thành 。Phật cáo chư Tỳ-kheo Thích-đề-hoàn-nhân 。 居天王位。猶能長夜。修於慈忍。汝等比丘。 cư Thiên Vương vị 。do năng trường/trưởng dạ 。tu ư từ nhẫn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 當如是學。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương như thị học 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五○) 如是我聞。    (ngũ ○) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時釋提桓因。與拔利婆婁支阿脩羅。 nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân 。dữ bạt lợi Bà lâu chi A-tu-la 。 夜詣佛所。威光熾盛。禮佛足已。在一面坐。 dạ nghệ Phật sở 。uy quang sí thịnh 。lễ Phật túc dĩ 。tại nhất diện tọa 。 時彼帝釋。毘婁支光明。普照祇洹。猶如晝日。 thời bỉ Đế Thích 。Tì lâu chi quang minh 。phổ chiếu kì hoàn 。do như trú nhật 。 時拔利毘婁支。在一面坐。而說偈言。 thời bạt lợi Tì lâu chi 。tại nhất diện tọa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  夫人常精進  所求必使得  phu nhân Thường-tinh-tấn   sở cầu tất sử đắc  既求得義理  安隱受快樂  ký cầu đắc nghĩa lý   an ổn thọ/thụ khoái lạc 帝釋亦說偈言。 Đế Thích diệc thuyết kệ ngôn 。  夫人常精進  所求必使得  phu nhân Thường-tinh-tấn   sở cầu tất sử đắc  既求得事業  修忍最為勝  ký cầu đắc sự nghiệp   tu nhẫn tối vi/vì/vị thắng 爾時帝釋。白佛言。世尊我等所說。何者利益。 nhĩ thời Đế Thích 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ngã đẳng sở thuyết 。hà giả lợi ích 。 何者無利。佛告帝釋。善分別者。皆是善說。 hà giả vô lợi 。Phật cáo Đế Thích 。thiện phân biệt giả 。giai thị thiện thuyết 。 汝等今當聽我所說。即說偈言。 nhữ đẳng kim đương thính ngã sở thuyết 。tức thuyết kệ ngôn 。  一切眾生皆為利  各各隨心之所欲  nhất thiết chúng sanh giai vi/vì/vị lợi   các các tùy tâm chi sở dục  等同利欲適願樂  夫人精勤求必得  đẳng đồng lợi dục thích nguyện lạc/nhạc   phu nhân tinh cần cầu tất đắc  既得事業忍最勝  是故應當修行忍  ký đắc sự nghiệp nhẫn tối thắng   thị cố ứng đương tu hành nhẫn 帝釋毘婁支。聞佛所說。禮佛足已。 Đế Thích Tì lâu chi 。văn Phật sở thuyết 。lễ Phật túc dĩ 。 即於彼處。而沒還宮。 tức ư bỉ xứ 。nhi một hoàn cung 。    (五一) 如是我聞。    (ngũ nhất ) như thị ngã văn 。 一時佛在王舍城迦蘭陀竹林。爾時王舍城中。有一貧人。極為窮困。 nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời Vương-Xá thành trung 。hữu nhất bần nhân 。cực vi/vì/vị cùng khốn 。 甚可憐愍。於佛法中。生清淨信。能淨持戒。 thậm khả liên mẫn 。ư Phật Pháp trung 。sanh thanh tịnh tín 。năng tịnh trì giới 。 少讀誦經。亦能小施。有此四事因緣果報。 thiểu độc tụng Kinh 。diệc năng tiểu thí 。hữu thử tứ sự nhân duyên quả báo 。 身壞命終。生忉利天勝妙善處。此新生天。 thân hoại mạng chung 。sanh Đao Lợi Thiên thắng diệu thiện xứ 。thử tân sanh thiên 。 有三事勝。一色貌勝。二名稱勝。三壽命勝。 hữu tam sự thắng 。nhất sắc mạo thắng 。nhị danh xưng thắng 。tam thọ mạng thắng 。 諸天見已。皆共恭敬。往帝釋所。白帝釋言。 chư Thiên kiến dĩ 。giai cộng cung kính 。vãng Đế Thích sở 。bạch Đế Thích ngôn 。 有新生天。有三事勝於餘諸天。帝釋言。我先曾見。 hữu tân sanh thiên 。hữu tam sự thắng ư dư chư Thiên 。Đế Thích ngôn 。ngã tiên tằng kiến 。 彼新生天。本為人時。貧窮困苦。極為寒悴。 bỉ tân sanh thiên 。bổn vi/vì/vị nhân thời 。bần cùng khốn khổ 。cực vi/vì/vị hàn tụy 。 直以信心。向於三寶。能淨持戒。少多修施。 trực dĩ tín tâm 。hướng ư Tam Bảo 。năng tịnh trì giới 。thiểu đa tu thí 。 今得生此忉利天上。爾時帝釋。即說偈言。 kim đắc sanh thử Đao Lợi Thiên thượng 。nhĩ thời Đế Thích 。tức thuyết kệ ngôn 。  若於三寶生淨信  其心堅固不動轉  nhược/nhã ư Tam Bảo sanh tịnh tín   kỳ tâm kiên cố bất động chuyển  持所受戒不毀犯  當知此人不名貧  trì sở thọ giới bất hủy phạm   đương tri thử nhân bất danh bần  名為智慧壽命人  以敬無上三寶故  danh vi trí tuệ thọ mạng nhân   dĩ kính vô thượng Tam Bảo cố  得生天上受勝樂  是故應當作斯學  đắc sanh Thiên thượng thọ/thụ thắng lạc/nhạc   thị cố ứng đương tác tư học 爾時諸天。聞此偈已。歡喜信受。作禮還宮。 nhĩ thời chư Thiên 。văn thử kệ dĩ 。hoan hỉ tín thọ 。tác lễ hoàn cung 。    (五二) 如是我聞。    (ngũ nhị ) như thị ngã văn 。 一時佛在王舍城耆闍崛山中。爾時王舍城有九十六種外道。各各祠祀。 nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。nhĩ thời Vương-Xá thành hữu cửu thập lục chủng ngoại đạo 。các các từ tự 。 設有檀越。信心於外道遮勒者。 thiết hữu đàn việt 。tín tâm ư ngoại đạo già lặc giả 。 言當先供養我師遮勒。若信外道婆羅婆寔者。 ngôn đương tiên cúng dường ngã sư già lặc 。nhược/nhã tín ngoại đạo Bà la bà thật giả 。 亦言先當供養我師婆羅婆寔。若信外道乾陀者。 diệc ngôn tiên đương cúng dường ngã sư Bà la bà thật 。nhược/nhã tín ngoại đạo Càn-đà giả 。 咸言先與我師乾陀大嚫後與餘者。 hàm ngôn tiên dữ ngã sư Càn-đà đại sấn hậu dữ dư giả 。 若信外道名三水者。言當供養我師三水。 nhược/nhã tín ngoại đạo danh tam thủy giả 。ngôn đương cúng dường ngã sư tam thủy 。 若信外道名老聲聞者。言先供養我師老聲聞。 nhược/nhã tín ngoại đạo danh lão thanh văn giả 。ngôn tiên cúng dường ngã sư lão Thanh văn 。 若信外道大聲聞者。亦言供養我師大聲聞。若信佛者。 nhược/nhã tín ngoại đạo đại Thanh văn giả 。diệc ngôn cúng dường ngã sư đại Thanh văn 。nhược/nhã tín Phật giả 。 咸言應先供養我師如來及以眾僧。 hàm ngôn ưng tiên cúng dường ngã sư Như Lai cập dĩ chúng tăng 。 時釋提桓因。作是念言。今王舍城人。生大邪見。 thời Thích-đề-hoàn-nhân 。tác thị niệm ngôn 。kim Vương-Xá thành nhân 。sanh Đại tà kiến 。 佛僧在世。若生邪見。名為不善。 Phật tăng tại thế 。nhược/nhã sanh tà kiến 。danh vi bất thiện 。 帝釋爾時尋自變身。為老婆羅門。容貌端正。乘以白車。 Đế Thích nhĩ thời tầm tự biến thân 。vi/vì/vị lão Bà-la-môn 。dung mạo đoan chánh 。thừa dĩ bạch xa 。 駕以白馬。諸摩納等。圍遶左右。向於寺場。 giá dĩ bạch mã 。chư ma nạp đẳng 。vi nhiễu tả hữu 。hướng ư tự trường 。 當中直過。時王舍城人。咸作是念。今此老婆羅門。 đương trung trực quá/qua 。thời Vương-Xá thành nhân 。hàm tác thị niệm 。kim thử lão Bà-la-môn 。 先向何處。我等隨從。爾時帝釋。 tiên hướng hà xứ/xử 。ngã đẳng tùy tùng 。nhĩ thời Đế Thích 。 知諸人等心之所念迴車南旋。向靈鷲山。 tri chư nhân đẳng tâm chi sở niệm hồi xa Nam toàn 。hướng Linh Thứu sơn 。 到諸乘駕所住之處。於中而止。下車前進。往至佛所。 đáo chư thừa giá sở trụ chi xứ/xử 。ư trung nhi chỉ 。hạ xa tiền tiến/tấn 。vãng chí Phật sở 。 頂禮佛足。在一面坐。爾時帝釋。即說偈言。 đảnh lễ Phật túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời Đế Thích 。tức thuyết kệ ngôn 。  轉法輪聖王  能度苦彼岸  chuyển pháp luân Thánh Vương   năng độ khổ bỉ ngạn  無怨憎恐怖  我今稽首禮  vô oán tăng khủng bố   ngã kim khể thủ lễ  設人欲修福  當於何處施  thiết nhân dục tu phước   đương ư hà xứ/xử thí  又欲精求福  應生淨信敬  hựu dục tinh cầu phước   ưng sanh tịnh tín kính  今日修布施  來世得善報  kim nhật tu bố thí   lai thế đắc thiện báo  於何福田中  少施獲大果  ư hà phước điền trung   thiểu thí hoạch đại quả 爾時世尊。在耆闍崛山中。為天帝釋。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Kì-xà-Quật sơn trung 。vi/vì/vị Thiên đế thích 。 敷演祠中。最為勝者。以偈答言。 phu diễn từ trung 。tối vi/vì/vị thắng giả 。dĩ kệ đáp ngôn 。  四果及四向  禪定明行足  tứ quả cập tứ hướng   Thiền định Minh-hạnh-Túc  功德力甚深  猶如大海水  công đức lực thậm thâm   do như đại hải thủy  此名為實勝  調御之弟子  thử danh vi thật thắng   điều ngự chi đệ-tử  於大黑闇中  能燃智慧燈  ư Đại hắc ám trung   năng nhiên trí tuệ đăng  常為諸眾生  說法而示道  thường vi/vì/vị chư chúng sanh   thuyết Pháp nhi thị đạo  是名僧福田  廣大無漄際  thị danh tăng phước điền   quảng đại vô 漄tế  若施斯福田  是名為善與  nhược/nhã thí tư phước điền   thị danh vi/vì/vị thiện dữ  若祀斯福田  是名為善祀  nhược/nhã tự tư phước điền   thị danh vi/vì/vị thiện tự  焚物而祭天  徒費而無補  phần vật nhi tế Thiên   đồ phí nhi vô bổ  不名為善燒  若於福田所  bất danh vi thiện thiêu   nhược/nhã ư phước điền sở  少作諸功業  後獲大富利  thiểu tác chư công nghiệp   hậu hoạch Đại phú lợi  乃名為善燒  帝釋應當知  nãi danh vi thiện thiêu   Đế Thích ứng đương tri  是名良福田  施僧次一人  thị danh lương phước điền   thí tăng thứ nhất nhân  後必獲大果  此事是時說  hậu tất hoạch đại quả   thử sự Thị thời thuyết  世間解所說  無量功德佛  Thế-gian-giải sở thuyết   vô lượng công đức Phật  以百偈讚僧  祠祀中最上  dĩ bách kệ tán tăng   từ tự trung tối thượng  無過僧福田  若人種少善  vô quá tăng phước điền   nhược/nhã nhân chủng thiểu thiện  獲報無有量  是以善丈夫  hoạch báo vô hữu lượng   thị dĩ thiện trượng phu  應當施於僧  能總持法者  ứng đương thí ư tăng   năng tổng trì pháp giả  是則名為僧  譬如大海中  thị tắc danh vi tăng   thí như Đại hải trung  多有眾珍寶  僧海亦如是  đa hữu chúng trân bảo   tăng hải diệc như thị  多饒功德寶  若能施僧寶  đa nhiêu công đức bảo   nhược/nhã năng thí tăng bảo  是名善丈夫  已獲歡喜信  thị danh thiện trượng phu   dĩ hoạch hoan hỉ tín  若能信心施  當知如此人  nhược/nhã năng tín tâm thí   đương tri như thử nhân  得三時歡喜  以三時喜故  đắc tam thời hoan hỉ   dĩ tam thời hỉ cố  能度三惡道  除祛諸塵垢  năng độ tam ác đạo   trừ khư chư trần cấu  離煩惱毒箭  淨心手自施  ly phiền não độc tiễn   tịnh tâm thủ tự thí  自利亦利彼  能設如此祠  tự lợi diệc lợi bỉ   năng thiết như thử từ  是人則名為  世間明智者  thị nhân tức danh vi   thế gian minh trí giả  信心既清淨  得至無為處  tín tâm ký thanh tịnh   đắc chí vô vi/vì/vị xứ/xử  世間之極樂  智者得生彼  thế gian chi Cực-Lạc   trí giả đắc sanh bỉ 帝釋聞是偈已。踊躍歡喜。於坐處沒。 Đế Thích văn thị kệ dĩ 。dõng dược hoan hỉ 。ư tọa xứ/xử một 。 還於天宮帝釋。還宮未久之間王舍城中。 hoàn ư Thiên cung Đế Thích 。hoàn cung vị cửu chi gian Vương-Xá thành trung 。 長者婆羅門。即從坐起。偏袒右肩。右膝著地。 Trưởng-giả Bà-la-môn 。tức tùng tọa khởi 。thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa 。 合掌向佛。而白佛言。唯願世尊。及比丘僧。 hợp chưởng hướng Phật 。nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。cập Tỳ-kheo tăng 。 於明晨朝。受大祠歡喜請。爾時如來。默然許之。 ư minh thần triêu 。thọ/thụ Đại từ hoan hỉ thỉnh 。nhĩ thời Như Lai 。mặc nhiên hứa chi 。 時王舍城婆羅門長者知佛默然受已請已。 thời Vương-Xá thành Bà-la-môn Trưởng-giả tri Phật mặc nhiên thọ/thụ dĩ thỉnh dĩ 。 頂禮佛足。各還所止。時諸人等。既還家已。 đảnh lễ Phật túc 。các hoàn sở chỉ 。thời chư nhân đẳng 。ký hoàn gia dĩ 。 各各辦諸香美飲食清淨香潔供設。 các các biện/bạn chư hương mỹ ẩm thực thanh tịnh hương khiết cung/cúng thiết 。 辦已晨朝敷座具行淨水。遣使往詣靈鷲山中。 biện/bạn dĩ thần triêu phu tọa cụ hạnh/hành/hàng tịnh thủy 。khiển sử vãng nghệ Linh Thứu sơn trung 。 白世尊言。食時已到。爾時如來。著衣持鉢。 bạch Thế Tôn ngôn 。thực thời dĩ đáo 。nhĩ thời Như Lai 。trước y trì bát 。 眾僧圍遶。世尊在前。往詣彼城。到大祠所。 chúng tăng vi nhiễu 。Thế Tôn tại tiền 。vãng nghệ bỉ thành 。đáo Đại từ sở 。 既至彼已。如來敷座。於僧前坐。彼城中人。 ký chí bỉ dĩ 。Như Lai phu tọa 。ư tăng tiền tọa 。bỉ thành trung nhân 。 敷好床座。與僧而坐。爾時諸長者等。察眾坐定。 phu hảo sàng tọa 。dữ tăng nhi tọa 。nhĩ thời chư Trưởng-giả đẳng 。sát chúng tọa định 。 各行淨水。諸婆羅門長者。 các hạnh/hành/hàng tịnh thủy 。chư Bà-la-môn Trưởng-giả 。 手自斟酌種種香美飲食。時諸人等。各各勸益。 thủ tự châm chước chủng chủng hương mỹ ẩm thực 。thời chư nhân đẳng 。các các khuyến ích 。 爾時世尊。觀諸眾僧。飯食已訖。即時收鉢。 nhĩ thời Thế Tôn 。quán chư chúng tăng 。phạn thực dĩ cật 。tức thời thu bát 。 付於阿難。時諸人等。各自敷座。在佛前坐。 phó ư A-nan 。thời chư nhân đẳng 。các tự phu tọa 。tại Phật tiền tọa 。 專心敬仰。求欲聽法。爾時如來。讚其所施。 chuyên tâm kính ngưỡng 。cầu dục thính pháp 。nhĩ thời Như Lai 。tán kỳ sở thí 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  婆羅門經書  祠祀火為最  Bà-la-môn Kinh thư   từ tự hỏa vi/vì/vị tối  外道典籍中  婆比室為最  ngoại đạo điển tịch trung   Bà bỉ thất vi/vì/vị tối  於諸世人中  王者最為首  ư chư thế nhân trung   Vương giả tối vi/vì/vị thủ  百川眾流中  巨海名為最  bách xuyên chúng lưu trung   cự hải danh vi tối  星辰諸宿中  月光名為最  tinh Thần chư tú trung   nguyệt quang danh vi tối  於眾明之中  日光最為最  ư chúng minh chi trung   nhật quang tối vi/vì/vị tối  上下及四方  世間及天人  thượng hạ cập tứ phương   thế gian cập Thiên Nhân  諸賢聖眾中  佛最第一尊  chư hiền thánh chúng trung   Phật tối đệ nhất tôn 爾時世尊。為王舍城人。種種說法。示教利喜。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị Vương-Xá thành nhân 。chủng chủng thuyết Pháp 。thị giáo lợi hỉ 。 諸人踊躍。從坐而退。佛說是已。 chư nhân dõng dược 。tùng tọa nhi thoái 。Phật thuyết thị dĩ 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  須毘羅仙人  滅瞋月八日  tu Tỳ-la Tiên nhân   diệt sân nguyệt bát nhật  病并持一戒  鳥巢及婆梨  bệnh tinh trì nhất giới   điểu sào cập Bà lê  貧人及大祠  bần nhân cập Đại từ    (五三) 如是我聞。一時佛在俱薩羅國。    (ngũ tam ) như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại câu tát la quốc 。 漸次遊行。至舍衛城祇樹給孤獨園。時波斯匿王。 tiệm thứ du hạnh/hành/hàng 。chí Xá-vệ thành Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời Ba tư nặc Vương 。 聞佛來至舍衛國祇樹給孤獨園。往詣佛所。 văn Phật lai chí Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。vãng nghệ Phật sở 。 稽首問訊。在一面坐。而白佛言。世尊我昔聞。 khể thủ vấn tấn 。tại nhất diện tọa 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ngã tích văn 。 爾出家求道。要成無上至真等正覺。 nhĩ xuất gia cầu đạo 。yếu thành vô thượng chí chân đẳng chánh giác 。 汝為實有如是語耶。將非他人謬傳者乎。為是譏嫌。 nhữ vi/vì/vị thật hữu như thị ngữ da 。tướng phi tha nhân mậu truyền giả hồ 。vi/vì/vị thị ky hiềm 。 致於毀呰。作此語也。佛告波斯匿言。 trí ư hủy 呰。tác thử ngữ dã 。Phật cáo Ba tư nặc ngôn 。 如此語者。是真實語。非為毀呰。亦非增減。 như thử ngữ giả 。thị chân thật ngữ 。phi vi/vì/vị hủy 呰。diệc phi tăng giảm 。 實是我語。實如法說。非非法說。一切外人。 thật thị ngã ngữ 。thật như pháp thuyết 。phi phi pháp thuyết 。nhất thiết ngoại nhân 。 亦無有能譏嫌我者。波斯匿王復作是言。 diệc vô hữu năng ky hiềm ngã giả 。Ba tư nặc Vương phục tác thị ngôn 。 我雖聞爾有如此語。猶未能信。何故不信。自昔諸人。 ngã tuy văn nhĩ hữu như thử ngữ 。do vị năng tín 。hà cố bất tín 。tự tích chư nhân 。 有久出家。耆老宿舊。諸婆羅門。 hữu cửu xuất gia 。kì lão tú cựu 。chư Bà-la-môn 。 富蘭那迦葉.末伽梨俱賒梨子.刪闍耶毘羅邸子.阿闍多翅 Phú lan na Ca Diếp .mạt già lê câu xa lê tử .san xà/đồ da Tỳ-la để tử .a xà/đồ đa sí 舍欽婆羅.迦據多迦栴延.尼乾陀闍提弗多 xá Khâm-bà-la .Ca cứ đa Ca chiên duyên .Ni kiền đà xà đề phất đa 羅。彼諸宿舊。 La 。bỉ chư tú cựu 。 尚自不信得阿耨多羅三藐三菩提。況汝年少而出家未久。而當得乎。 thượng tự bất tín đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。huống nhữ niên thiểu nhi xuất gia vị cửu 。nhi đương đắc hồ 。 佛言大王。世有四事。小不可輕。何者為四。 Phật ngôn Đại Vương 。thế hữu tứ sự 。tiểu bất khả khinh 。hà giả vi/vì/vị tứ 。 一者王子雖小。最不可輕。二龍子雖小。 nhất giả Vương tử tuy tiểu 。tối bất khả khinh 。nhị long tử tuy tiểu 。 亦不可輕。三火雖小。亦不可輕。四比丘雖小。 diệc bất khả khinh 。tam hỏa tuy tiểu 。diệc bất khả khinh 。tứ bỉ khâu tuy tiểu 。 亦不可輕。爾時世尊。即說偈言。 diệc bất khả khinh 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết kệ ngôn 。  王者雖為小  具習諸技藝  Vương giả tuy vi/vì/vị tiểu   cụ tập chư kỹ nghệ  生處既真正  亦不雜鄙穢  sanh xứ ký chân chánh   diệc bất tạp bỉ uế  有大美名稱  一切悉聞知  hữu Đại mỹ danh xưng   nhất thiết tất văn tri  如此雖言小  其實不可輕  như thử tuy ngôn tiểu   kỳ thật bất khả khinh  欲護己命者  不應輕於小  dục hộ kỷ mạng giả   bất ưng khinh ư tiểu  剎利雖云小  法應紹王位  sát lợi tuy vân tiểu   Pháp ưng thiệu Vương vị  既紹王位已  法當行謫罰  ký thiệu Vương vị dĩ   Pháp đương hạnh/hành/hàng trích phạt  是以應敬順  不宜生輕慢  thị dĩ ưng kính thuận   bất nghi sanh khinh mạn  於諸聚落中  及以閑靜處  ư chư tụ lạc trung   cập dĩ nhàn tĩnh xứ/xử  若見小龍子  形狀雖微細  nhược/nhã kiến tiểu long tử   hình trạng tuy vi tế  能大亦能小  亦復能興雲  năng Đại diệc năng tiểu   diệc phục năng hưng vân  降注於大雨  若以小故輕  hàng chú ư Đại vũ   nhược/nhã dĩ tiểu cố khinh  必能縱毒螫  欲護身命者  tất năng túng độc thích   dục hộ thân mạng giả  不宜輕於彼  為於己利故  bất nghi khinh ư bỉ   vi/vì/vị ư kỷ lợi cố  宜應自擁護  亦如有小小  nghi ưng tự ủng hộ   diệc như hữu tiểu tiểu  若具於眾緣  猛炎甚熾盛  nhược/nhã cụ ư chúng duyên   mãnh viêm thậm sí thịnh  遇於大暴風  能焚燒山野  ngộ ư Đại bạo phong   năng phần thiêu sơn dã  既焚林野已  遇時還復生  ký phần lâm dã dĩ   ngộ thời hoàn phục sanh  欲護己命者  不應輕小火  dục hộ kỷ mạng giả   bất ưng khinh tiểu hỏa  若於淨戒所  惡口加罵辱  nhược/nhã ư tịnh giới sở   ác khẩu gia mạ nhục  其身及子孫  一切皆毀謗  kỳ thân cập tử tôn   nhất thiết giai hủy báng  於未來世中  當同受惡報  ư vị lai thế trung   đương đồng thọ/thụ ác báo  是故應自護  莫以惡加彼  thị cố ưng tự hộ   mạc dĩ ác gia bỉ  剎利具技藝  龍子及與火  sát lợi cụ kỹ nghệ   long tử cập dữ hỏa  比丘持淨戒  此四不可輕  Tỳ-kheo trì tịnh giới   thử tứ bất khả khinh  為護己命故  謹慎應遠離  vi/vì/vị hộ kỷ mạng cố   cẩn thận ưng viễn ly 爾時波斯匿王。聞此語已。其心戰慄。 nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。văn thử ngữ dĩ 。kỳ tâm chiến lật 。 身毛為竪。即從坐起。偏袒右肩。合掌向佛白佛言。 thân mao vi/vì/vị thọ 。tức tùng tọa khởi 。thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng hướng Phật bạch Phật ngôn 。 世尊。我於今者。實有過罪。自知毀犯。 Thế Tôn 。ngã ư kim giả 。thật hữu quá tội 。tự tri hủy phạm 。 譬如孾愚狂癡無知所作不善。唯願世尊。 thí như 孾ngu cuồng si vô tri sở tác bất thiện 。duy nguyện Thế Tôn 。 憐愍我故。聽我懺悔。佛告波斯匿王言。 liên mẫn ngã cố 。thính ngã sám hối 。Phật cáo Ba tư nặc Vương ngôn 。 我今愍汝聽汝懺悔。時波斯匿王。既蒙懺悔。心大歡喜。 ngã kim mẫn nhữ thính nhữ sám hối 。thời Ba tư nặc Vương 。ký mông sám hối 。tâm đại hoan hỉ 。 作禮而去。 tác lễ nhi khứ 。    (五四) 如是我聞。    (ngũ tứ ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時波斯匿王。稟性仁孝。母初崩背。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。bẩm tánh nhân hiếu 。mẫu sơ băng bối 。 哀號戀慕。不自堪勝。燒葬母已。便自沐浴。 ai hiệu luyến mộ 。bất tự kham thắng 。thiêu táng mẫu dĩ 。tiện tự mộc dục 。 衣髮故濕。於日中時。往詣佛所。禮佛足已。 y phát cố thấp 。ư nhật trung thời 。vãng nghệ Phật sở 。lễ Phật túc dĩ 。 在一面坐。佛告王曰。王從何來。衣髮故濕。 tại nhất diện tọa 。Phật cáo Vương viết 。Vương tùng hà lai 。y phát cố thấp 。 波斯匿王白佛言。世尊。我之慈母。情特尊敬。 Ba tư nặc Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã chi từ mẫu 。Tình đặc tôn kính 。 一旦崩背。我送母喪。遠至曠野。殯葬已訖。 nhất đán băng bối 。ngã tống mẫu tang 。viễn chí khoáng dã 。tấn táng dĩ cật 。 新浴洗故。衣髮猶濕。佛告大王。汝於母所。 tân dục tẩy cố 。y phát do thấp 。Phật cáo Đại Vương 。nhữ ư mẫu sở 。 極愛敬不。王即答言。實為愛敬。設令有人。 cực ái kính bất 。Vương tức đáp ngôn 。thật vi/vì/vị ái kính 。thiết lệnh hữu nhân 。 能使我母還得活者。我以象軍車軍馬軍步軍。 năng sử ngã mẫu hoàn đắc hoạt giả 。ngã dĩ tượng quân xa quân mã quân bộ quân 。 悉以與之。續我母命。心無悔恨。 tất dĩ dữ chi 。tục ngã mẫu mạng 。tâm vô hối hận 。 設以半國賞之。亦不生恨。王復言曰。佛語誠實。 thiết dĩ bán quốc thưởng chi 。diệc bất sanh hận 。Vương phục ngôn viết 。Phật ngữ thành thật 。 一切生者。會必歸死。佛言。實爾實爾。 nhất thiết sanh giả 。hội tất quy tử 。Phật ngôn 。thật nhĩ thật nhĩ 。 生必有死。五趣四生。無不終者。王者臣民婆羅門眾。 sanh tất hữu tử 。ngũ thú tứ sanh 。vô bất chung giả 。Vương giả thần dân Bà-la-môn chúng 。 會歸當死。灌頂人王。威力自在。統領國土。 hội quy đương tử 。quán đảnh nhân Vương 。uy lực tự tại 。thống lĩnh quốc độ 。 會歸終沒。轉輪聖王。王四天下。七寶具足。 hội quy chung một 。Chuyển luân Thánh Vương 。Vương tứ thiên hạ 。thất bảo cụ túc 。 亦會當死。五通神仙。在於山藪。飲水食果。 diệc hội đương tử 。ngũ thông thần tiên 。tại ư sơn tẩu 。ẩm thủy thực/tự quả 。 亦歸於死。三十三天。極受快樂。光色熾盛。 diệc quy ư tử 。tam thập tam thiên 。cực thọ/thụ khoái lạc 。quang sắc sí thịnh 。 處天宮殿。壽命延長。亦歸終沒。諸羅漢等。 xứ/xử Thiên cung điện 。thọ mạng duyên trường/trưởng 。diệc quy chung một 。chư La-hán đẳng 。 捨於重擔。逮得己利。盡諸有結。心得自在。 xả ư trọng đảm 。đãi đắc kỷ lợi 。tận chư hữu kết 。tâm đắc tự tại 。 正智解脫。後邊之身。亦歸散滅。諸辟支佛。 chánh trí giải thoát 。hậu biên chi thân 。diệc quy tán diệt 。chư Bích Chi Phật 。 獨一無侶。常在閑靜。亦當散滅。諸佛正覺。 độc nhất vô lữ 。thường tại nhàn tĩnh 。diệc đương tán diệt 。chư Phật chánh giác 。 具於十力。有四無畏。得四無礙。能師子吼。 cụ ư thập lực 。hữu tứ vô úy 。đắc tứ vô ngại 。năng sư tử hống 。 身亦無常。會歸散滅。佛言大王。我為大王。種種分別。 thân diệc vô thường 。hội quy tán diệt 。Phật ngôn Đại Vương 。ngã vi/vì/vị Đại Vương 。chủng chủng phân biệt 。 生必有死。略而言之。無生不終。佛即說偈言。 sanh tất hữu tử 。lược nhi ngôn chi 。vô sanh bất chung 。Phật tức thuyết kệ ngôn 。  一切生皆死  壽命必歸終  nhất thiết sanh giai tử   thọ mạng tất quy chung  隨業受緣報  善惡各獲果  tùy nghiệp thọ duyên báo   thiện ác các hoạch quả  修福上昇天  為惡入地獄  tu phước thượng thăng Thiên   vi/vì/vị ác nhập địa ngục  修道斷生死  永入於涅槃  tu đạo đoạn sanh tử   vĩnh nhập ư Niết-Bàn  非空非海中  非入山石間  phi không phi hải trung   phi nhập sơn thạch gian  無有地方所  脫之不受死  vô hữu địa phương sở   thoát chi bất thọ/thụ tử  諸佛與緣覺  菩薩及聲聞  chư Phật dữ duyên giác   Bồ Tát cập Thanh văn  猶捨無常身  何況諸凡夫  do xả vô thường thân   hà huống chư phàm phu 時波斯匿王。聞佛所說。心開意解。更不憂愁。 thời Ba tư nặc Vương 。văn Phật sở thuyết 。tâm khai ý giải 。cánh bất ưu sầu 。 歡喜而去。佛說是已。諸比丘聞佛所說。 hoan hỉ nhi khứ 。Phật thuyết thị dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (五五) 如是我聞。    (ngũ ngũ ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時波斯匿王。在空閑處。獨靜思惟。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。tại không nhàn xứ 。độc tĩnh tư tánh 。 夫為人者。云何愛己。云何惡己。復作是念。 phu vi/vì/vị nhân giả 。vân hà ái kỷ 。vân hà ác kỷ 。phục tác thị niệm 。 若身口意。行於善業。遠離諸惡。是名愛己。 nhược/nhã thân khẩu ý 。hạnh/hành/hàng ư thiện nghiệp 。viễn ly chư ác 。thị danh ái kỷ 。 若身口意。行不善業。作眾惡行。名不愛己。 nhược/nhã thân khẩu ý 。hạnh/hành/hàng bất thiện nghiệp 。tác chúng ác hành 。danh bất ái kỷ 。 波斯匿王。思惟是已。從靜處起。往詣佛所。 Ba tư nặc Vương 。tư tánh thị dĩ 。tùng tĩnh xứ/xử khởi 。vãng nghệ Phật sở 。 頂禮佛足。在一面坐。即白佛言。世尊我獨靜處。 đảnh lễ Phật túc 。tại nhất diện tọa 。tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ngã độc tĩnh xứ/xử 。 作是思惟。云何名愛己。云何不愛己。 tác thị tư tánh 。vân hà danh ái kỷ 。vân hà bất ái kỷ 。 若能於身口意行善。是名愛己。若身口意。行不善業。 nhược/nhã năng ư thân khẩu ý hạnh/hành/hàng thiện 。thị danh ái kỷ 。nhược/nhã thân khẩu ý 。hạnh/hành/hàng bất thiện nghiệp 。 名不愛己。佛言。大王實爾。 danh bất ái kỷ 。Phật ngôn 。Đại Vương thật nhĩ 。 若人身口意行惡者。是名不愛己。何以故。彼為惡者。 nhược/nhã nhân thân khẩu ý hạnh/hành/hàng ác giả 。thị danh bất ái kỷ 。hà dĩ cố 。bỉ vi/vì/vị ác giả 。 雖有怨讎。不必速能有所傷害。自造惡業。毀害甚深。 tuy hữu oán thù 。bất tất tốc năng hữu sở thương hại 。tự tạo ác nghiệp 。hủy hại thậm thâm 。 是以自作惡業。名為不愛己。 thị dĩ tự tác ác nghiệp 。danh vi bất ái kỷ 。 又有為己故作殺盜婬。是為損己。若人身口意行善者。 hựu hữu vi kỷ cố tác sát đạo dâm 。thị vi/vì/vị tổn kỷ 。nhược/nhã nhân thân khẩu ý hạnh/hành/hàng thiện giả 。 設作是念。我捨所愛居家妻子。名不愛己。 thiết tác thị niệm 。ngã xả sở ái cư gia thê tử 。danh bất ái kỷ 。 實是愛己。何以故。如此之人。雖有親友父母兄弟。 thật thị ái kỷ 。hà dĩ cố 。như thử chi nhân 。tuy hữu thân hữu phụ mẫu huynh đệ 。 恩徹骨髓。至其衰老。不能得救。 ân triệt cốt tủy 。chí kỳ suy lão 。bất năng đắc cứu 。 要自身口意修行善。能自濟度。是名愛己。佛即說偈言。 yếu tự thân khẩu ý tu hành thiện 。năng tự tế độ 。thị danh ái kỷ 。Phật tức thuyết kệ ngôn 。  若人自愛己  不以惡加彼  nhược/nhã nhân tự ái kỷ   bất dĩ ác gia bỉ  無有造作惡  得於快樂者  vô hữu tạo tác ác   đắc ư khoái lạc giả  若人自愛己  應修諸善業  nhược/nhã nhân tự ái kỷ   ưng tu chư thiện nghiệp  速疾能獲得  種種諸快樂  tốc tật năng hoạch đắc   chủng chủng chư khoái lạc  夫欲愛己者  應當自擁護  phu dục ái kỷ giả   ứng đương tự ủng hộ  譬如邊表城  曠野多賊盜  thí như biên biểu thành   khoáng dã đa tặc đạo  得值無難時  應當自隱藏  đắc trị vô nan thời   ứng đương tự ẩn tạng  若其失無難  值難苦無窮  nhược/nhã kỳ thất vô nan   trị nạn/nan khổ vô cùng 佛說是已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết thị dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五六) 如是我聞。    (ngũ lục ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時波斯匿王。於空閑處。作是思惟。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。ư không nhàn xứ 。tác thị tư tánh 。 云何護己。云何不護己。復自念言。若人修善。 vân hà hộ kỷ 。vân hà bất hộ kỷ 。phục tự niệm ngôn 。nhược/nhã nhân tu thiện 。 名為護己。若人行惡。名不護己。思惟是已。 danh vi hộ kỷ 。nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng ác 。danh bất hộ kỷ 。tư tánh thị dĩ 。 即從坐起。往詣佛所。禮佛足已。 tức tùng tọa khởi 。vãng nghệ Phật sở 。lễ Phật túc dĩ 。 在一面坐白佛言。世尊。我於靜處。作是思惟。云何護己。 tại nhất diện tọa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã ư tĩnh xứ/xử 。tác thị tư tánh 。vân hà hộ kỷ 。 云何不護己。復作是念。若修善行。名為護己。 vân hà bất hộ kỷ 。phục tác thị niệm 。nhược/nhã tu thiện hạnh/hành/hàng 。danh vi hộ kỷ 。 若行不善。名不護己。佛告大王。實爾實爾。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng bất thiện 。danh bất hộ kỷ 。Phật cáo Đại Vương 。thật nhĩ thật nhĩ 。 若以四兵象兵馬兵車兵步兵。圍遶自身。 nhược/nhã dĩ tứ binh tượng binh mã binh xa binh bộ binh 。vi nhiễu tự thân 。 不名護己。何以故。非內護故。若人身口意善。 bất danh hộ kỷ 。hà dĩ cố 。phi nội hộ cố 。nhược/nhã nhân thân khẩu ý thiện 。 雖無四兵。是名護己。何以故。有內護故。 tuy vô tứ binh 。thị danh hộ kỷ 。hà dĩ cố 。hữu nội hộ cố 。 此內護者。勝於外護。故名護己。佛即說偈言。 thử nội hộ giả 。thắng ư ngoại hộ 。cố danh hộ kỷ 。Phật tức thuyết kệ ngôn 。  若人欲自護  當護身口意  nhược/nhã nhân dục tự hộ   đương hộ thân khẩu ý  修行於善法  有慚亦有愧  tu hành ư thiện Pháp   hữu tàm diệc hữu quý  不護三業者  邪見及眠睡  bất hộ tam nghiệp giả   tà kiến cập miên thụy  障蔽諸善法  隨從於惡魔  chướng tế chư thiện Pháp   tùy tùng ư ác ma  則為自毀傷  是以應自護  tức vi/vì/vị tự hủy thương   thị dĩ ưng tự hộ  修定及智慧  常念佛所教  tu định cập trí tuệ   thường niệm Phật sở giáo 佛說是已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết thị dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五七) 如是我聞。    (ngũ thất ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時波斯匿王。於閑靜處。作是思惟。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。ư nhàn tĩnh xứ/xử 。tác thị tư tánh 。 世界之中。少有能得富貴財業。設得財業。 thế giới chi trung 。thiểu hữu năng đắc phú quý tài nghiệp 。thiết đắc tài nghiệp 。 不尚驕奢。貞廉知足。節於嗜欲。不惱眾生。 bất thượng kiêu xa 。trinh liêm tri túc 。tiết ư thị dục 。bất não chúng sanh 。 如是人少。世界多有眾人。得勝財業。驕逸自恣。 như thị nhân thiểu 。thế giới đa hữu chúng nhân 。đắc thắng tài nghiệp 。kiêu dật Tự Tứ 。 貪嗜於欲。加惱眾生。如是人多。波斯匿王。 tham thị ư dục 。gia não chúng sanh 。như thị nhân đa 。Ba tư nặc Vương 。 於閑靜處。思惟是已。從坐而起。往詣佛所。 ư nhàn tĩnh xứ/xử 。tư tánh thị dĩ 。tùng tọa nhi khởi 。vãng nghệ Phật sở 。 頂禮佛足。在一面坐。即白佛言。世尊。我於靜處。 đảnh lễ Phật túc 。tại nhất diện tọa 。tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã ư tĩnh xứ/xử 。 作是思惟。世界之中。若設有人。得勝財業。 tác thị tư tánh 。thế giới chi trung 。nhược/nhã thiết hữu nhân 。đắc thắng tài nghiệp 。 心自知足。能不驕恣。不嗜於欲。不惱於人。 tâm tự tri túc 。năng bất kiêu tứ 。bất thị ư dục 。bất não ư nhân 。 如是人少。若復有人。得勝基業。憍逸自恣。 như thị nhân thiểu 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。đắc thắng cơ nghiệp 。kiêu/kiều dật Tự Tứ 。 貪嗜於欲。加惱眾生。如是人多。佛言大王。 tham thị ư dục 。gia não chúng sanh 。như thị nhân đa 。Phật ngôn Đại Vương 。 實爾實爾。世界之中。多有眾人。得封祿已。 thật nhĩ thật nhĩ 。thế giới chi trung 。đa hữu chúng nhân 。đắc phong lộc dĩ 。 憍慢自恣。貪嗜於欲。苦楚眾生。如是愚人。 kiêu mạn Tự Tứ 。tham thị ư dục 。khổ sở chúng sanh 。như thị ngu nhân 。 長夜受苦。得大損減。命終之後。必入地獄。 trường/trưởng dạ thọ khổ 。đắc Đại tổn giảm 。mạng chung chi hậu 。tất nhập địa ngục 。 佛言大王。譬如魚師及其弟子於捕魚法。 Phật ngôn Đại Vương 。thí như ngư sư cập kỳ đệ-tử ư bộ ngư Pháp 。 善巧方便。以細密網。截流而拖。魚鼈黿鼉。 thiện xảo phương tiện 。dĩ tế mật võng 。tiệt lưu nhi tha 。ngư miết ngoan Đà 。 水性之屬。為網所得。此水性等。入網之者。 thủy tánh chi chúc 。vi/vì/vị võng sở đắc 。thử thủy tánh đẳng 。nhập võng chi giả 。 悉皆集在魚師之手。牽挽旋轉。任魚師意。 tất giai tập tại ngư sư chi thủ 。khiên vãn toàn chuyển 。nhâm ngư sư ý 。 世間之中。多有眾人。得勝封祿。憍慢自恣。 thế gian chi trung 。đa hữu chúng nhân 。đắc thắng phong lộc 。kiêu mạn Tự Tứ 。 貪嗜五欲。加惱眾生。亦復如是。所以者何。 tham thị ngũ dục 。gia não chúng sanh 。diệc phục như thị 。sở dĩ giả hà 。 如斯愚人。即入魔網。為網所獲。周迴舉動。 như tư ngu nhân 。tức nhập ma võng 。vi/vì/vị võng sở hoạch 。châu hồi cử động 。 住魔所為。爾時世尊。即說偈言。 trụ/trú ma sở vi/vì/vị 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết kệ ngôn 。  縱逸著事業  荒迷嗜五欲  túng dật trước/trứ sự nghiệp   hoang mê thị ngũ dục  不知有惡果  如魚入密網  bất tri hữu ác quả   như ngư nhập mật võng  此業已成就  極受大苦惱  thử nghiệp dĩ thành tựu   cực thọ/thụ đại khổ não 佛說是已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết thị dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五八) 如是我聞。    (ngũ bát ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時波斯匿王。於閑靜處。作是思惟。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。ư nhàn tĩnh xứ/xử 。tác thị tư tánh 。 世界之中。少有於人。得勝封祿。而不憍恣。 thế giới chi trung 。thiểu hữu ư nhân 。đắc thắng phong lộc 。nhi bất kiêu tứ 。 不嗜五欲。不惱眾生。世界之中。多有眾人。 bất thị ngũ dục 。bất não chúng sanh 。thế giới chi trung 。đa hữu chúng nhân 。 得勝基業。憍慢自恣。貪嗜五欲。加惱眾生。 đắc thắng cơ nghiệp 。kiêu mạn Tự Tứ 。tham thị ngũ dục 。gia não chúng sanh 。 思惟是已。從坐處起。即詣佛所。頂禮佛足。 tư tánh thị dĩ 。tùng tọa xứ/xử khởi 。tức nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。 在一面坐。白佛言。世尊。我今靜處。作是思惟。 tại nhất diện tọa 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim tĩnh xứ/xử 。tác thị tư tánh 。 世界之中。少有眾人。得勝基業。不憍恣。 thế giới chi trung 。thiểu hữu chúng nhân 。đắc thắng cơ nghiệp 。bất kiêu tứ 。 不貪五欲。不惱眾生。多有眾人。得勝基業。 bất tham ngũ dục 。bất não chúng sanh 。đa hữu chúng nhân 。đắc thắng cơ nghiệp 。 貪嗜五欲。加惱眾生。佛言大王。如是如是。 tham thị ngũ dục 。gia não chúng sanh 。Phật ngôn Đại Vương 。như thị như thị 。 實如汝語。譬如獵師。鑿穽捕鹿。驅入穽中。 thật như nhữ ngữ 。thí như liệp sư 。tạc tỉnh bộ lộc 。khu nhập tỉnh trung 。 隨意而取。世界之中。多有眾人。得勝基業。 tùy ý nhi thủ 。thế giới chi trung 。đa hữu chúng nhân 。đắc thắng cơ nghiệp 。 憍逸自恣。貪嗜五欲。苦楚眾生。亦復如是。 kiêu/kiều dật Tự Tứ 。tham thị ngũ dục 。khổ sở chúng sanh 。diệc phục như thị 。 如斯愚人。入於魔穽。從魔所為。 như tư ngu nhân 。nhập ư ma tỉnh 。tùng ma sở vi/vì/vị 。 當入地獄長夜受苦。爾時世尊。即說偈言。 đương nhập địa ngục trường/trưởng dạ thọ khổ 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết kệ ngôn 。  縱逸著事業  荒迷嗜五欲  túng dật trước/trứ sự nghiệp   hoang mê thị ngũ dục  不知後惡果  如鹿入深穽  bất tri hậu ác quả   như lộc nhập thâm tỉnh  極受諸苦惱  行此惡業者  cực thọ chư khổ não   hạnh/hành/hàng thử ác nghiệp giả  悲苦更苦報  悔恨何所及  bi khổ cánh khổ báo   hối hận hà sở cập  修於善業者  後獲妙果報  tu ư thiện nghiệp giả   hậu hoạch diệu quả báo  臨終情歡豫  後則無悔恨  lâm chung Tình hoan dự   hậu tức vô hối hận 佛說是已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết thị dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (五九) 如是我聞。    (ngũ cửu ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時波斯匿王。往詣佛所。頂禮佛足。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。vãng nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。 在一面坐。即白佛言。世尊。有一長者。 tại nhất diện tọa 。tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hữu nhất Trưởng-giả 。 名摩訶南。其家巨富。多饒財寶。佛問王曰。 danh Ma-ha Nam 。kỳ gia cự phú 。đa nhiêu tài bảo 。Phật vấn Vương viết 。 云何大富。王白佛言。彼長者家。金銀珍寶。 vân hà Đại phú 。Vương bạch Phật ngôn 。bỉ Trưởng-giả gia 。kim ngân trân bảo 。 數千萬億。不可稱量。況復餘財。雖有財富。 số thiên vạn ức 。bất khả xưng lượng 。huống phục dư tài 。tuy hữu tài phú 。 不能飲食。所可食者。雜糠麁澁。若作羹時。 bất năng ẩm thực 。sở khả thực/tự giả 。tạp khang thô sáp 。nhược/nhã tác canh thời 。 渾煮薑罷煮已。還取賣為財用。所可衣者。 hồn chử khương bãi chử dĩ 。hoàn thủ mại vi/vì/vị tài dụng 。sở khả y giả 。 唯著麁布。五總踈弊。以為內衣。乘朽故車。 duy trước/trứ thô bố 。ngũ tổng 踈tệ 。dĩ vi/vì/vị nội y 。thừa hủ cố xa 。 連綴樹葉。以為繖蓋。 liên chuế thụ/thọ diệp 。dĩ vi/vì/vị tản cái 。 未曾見其施沙門婆羅門貧窮乞兒。若欲食時。要先閉門。 vị tằng kiến kỳ thí sa môn Bà la môn bần cùng khất nhi 。nhược/nhã dục thực thời 。yếu tiên bế môn 。 恐諸沙門婆羅門等來從其乞。佛言大王。如此之人。 khủng chư sa môn Bà la môn đẳng lai tùng kỳ khất 。Phật ngôn Đại Vương 。như thử chi nhân 。 非善丈夫。何以故。得斯財富不能開意正直受樂。 phi thiện trượng phu 。hà dĩ cố 。đắc tư tài phú bất năng khai ý chánh trực thọ/thụ lạc/nhạc 。 又復不能孝養供給妻子。亦不賜與奴婢僕使。 hựu phục bất năng hiếu dưỡng cung cấp thê tử 。diệc bất tứ dữ nô tỳ bộc sử 。 又不時時施諸沙門婆羅門。 hựu bất thời thời thí chư sa môn Bà la môn 。 亦復不求上業生天之報。譬如鹵地。有少汪水。以鹹苦故。 diệc phục bất cầu thượng nghiệp sanh thiên chi báo 。thí như lỗ địa 。hữu thiểu uông thủy 。dĩ hàm khổ cố 。 無能飲者。乃至竭盡。世間愚夫。亦復如是。 vô năng ẩm giả 。nãi chí kiệt tận 。thế gian ngu phu 。diệc phục như thị 。 大得財業。不能施用。身自受樂。 Đại đắc tài nghiệp 。bất năng thí dụng 。thân tự thọ lạc/nhạc 。 亦復末能供養父母及與妻子。并其眷屬。奴婢僕使。 diệc phục mạt năng cúng dường phụ mẫu cập dữ thê tử 。tinh kỳ quyến thuộc 。nô tỳ bộc sử 。 親友知識。悉不惠與。雖豐財寶。都無利益。 thân hữu tri thức 。tất bất huệ dữ 。tuy phong tài bảo 。đô vô lợi ích 。 佛言大王。善丈夫者。得於財業。能自施用。 Phật ngôn Đại Vương 。thiện trượng phu giả 。đắc ư tài nghiệp 。năng tự thí dụng 。 正直受樂。亦能供養師長父母。及與妻子。并其眷屬。 chánh trực thọ/thụ lạc/nhạc 。diệc năng cúng dường sư trường/trưởng phụ mẫu 。cập dữ thê tử 。tinh kỳ quyến thuộc 。 奴婢僕使。親友知識。 nô tỳ bộc sử 。thân hữu tri thức 。 乃至供養沙門婆羅門貧窮乞匃。悉能惠施。如斯善人。所得財寶。 nãi chí cúng dường sa môn Bà la môn bần cùng khất cái 。tất năng huệ thí 。như tư thiện nhân 。sở đắc tài bảo 。 名為上業。作快樂因生天之緣。此人聚財。 danh vi thượng nghiệp 。tác khoái lạc nhân sanh thiên chi duyên 。thử nhân tụ tài 。 成就大善。譬如近城村邑聚落。有清冷池。 thành tựu Đại thiện 。thí như cận thành thôn ấp tụ lạc 。hữu thanh lãnh trì 。 流出好水。四邊平正。多饒林樹。種種華果。 lưu xuất hảo thủy 。tứ biên bình chánh 。đa nhiêu lâm thụ/thọ 。chủng chủng hoa quả 。 有柔軟草。遍布其地。一切眾人。皆得洗浴。并獲好飲。 hữu nhu nhuyễn thảo 。biến bố kỳ địa 。nhất thiết chúng nhân 。giai đắc tẩy dục 。tinh hoạch hảo ẩm 。 飛禽走獸。翱翔嬉樂。善健丈夫。亦復如是。 phi cầm tẩu thú 。翱tường hi lạc/nhạc 。thiện kiện trượng phu 。diệc phục như thị 。 乃至生天。成就大善。爾時世尊。即說偈言。 nãi chí sanh thiên 。thành tựu Đại thiện 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết kệ ngôn 。  譬如鹹鹵土  中有冷汪水  thí như hàm lỗ độ   trung hữu lãnh uông thủy  鹹苦不可飲  後自煎涸盡  hàm khổ bất khả ẩm   hậu tự tiên hạc tận  儜夫亦復爾  雖有多財寶  儜phu diệc phục nhĩ   tuy hữu đa tài bảo  不能自衣食  亦不施他人  bất năng tự y thực   diệc bất thí tha nhân  是名為儜者  有財能布施  thị danh vi/vì/vị 儜giả   hữu tài năng bố thí  譬如平博地  有好清流池  thí như bình bác địa   hữu hảo thanh lưu trì  林亦甚蔚茂  人獸同快樂  lâm diệc thậm úy mậu   nhân thú đồng khoái lạc  是名為智者  如似大牛王  thị danh vi/vì/vị trí giả   như tự Đại ngưu vương  生則受快樂  死則生天上  sanh tức thọ/thụ khoái lạc   tử tức sanh Thiên thượng 佛說是已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết thị dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六○) 如是我聞。    (lục ○) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時城中有大長者。名摩訶男。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời thành trung hữu Đại Trưởng-giả 。danh Ma-ha nam 。 無有子胤。遇患命終。爾時國法。若不生男。 vô hữu tử dận 。ngộ hoạn mạng chung 。nhĩ thời quốc Pháp 。nhược/nhã bất sanh nam 。 命終之後。家財入官。以是之故。摩訶南所有財產。 mạng chung chi hậu 。gia tài nhập quan 。dĩ thị chi cố 。Ma-ha Nam sở hữu tài sản 。 應入國主。時波斯匿王。身體坌塵。往詣佛所。 ưng nhập quốc chủ 。thời Ba tư nặc Vương 。thân thể bộn trần 。vãng nghệ Phật sở 。 既頂禮已。却坐一面。佛告王曰。今日何故。 ký đảnh lễ dĩ 。khước tọa nhất diện 。Phật cáo Vương viết 。kim nhật hà cố 。 身體坌塵。顏容改常。而來至此。波斯匿王。 thân thể bộn trần 。nhan dung cải thường 。nhi lai chí thử 。Ba tư nặc Vương 。 白佛言。世尊。舍衛城中。有大長者。名摩訶南。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Xá-vệ thành trung 。hữu Đại Trưởng-giả 。danh Ma-ha Nam 。 昨日命終。以無子故。所有財寶。稅入于宮。 tạc nhật mạng chung 。dĩ vô tử cố 。sở hữu tài bảo 。thuế nhập vu cung 。 視其財寶。冒涉風塵。是以坌身。佛問王曰。 thị kỳ tài bảo 。mạo thiệp phong trần 。thị dĩ bộn thân 。Phật vấn Vương viết 。 摩訶南。實巨富耶。王即答言。實爾世尊。 Ma-ha Nam 。thật cự phú da 。Vương tức đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 云何大富。金銀珍寶。數千億萬。不可稱計。 vân hà Đại phú 。kim ngân trân bảo 。số thiên ức vạn 。bất khả xưng kế 。 況復餘財。雖有珍寶。多諸儲積。以慳貪故。 huống phục dư tài 。tuy hữu trân bảo 。đa chư 儲tích 。dĩ xan tham cố 。 惜不噉食。所可食者。秕稗雜糠。極為麁澁。 tích bất đạm thực 。sở khả thực/tự giả 。bỉ bại tạp khang 。cực vi/vì/vị thô sáp 。 若作羹時。煮薑一罷。煮已還取賣為財用。所可著者。 nhược/nhã tác canh thời 。chử khương nhất bãi 。chử dĩ hoàn thủ mại vi/vì/vị tài dụng 。sở khả trước/trứ giả 。 唯衣麁布。五總麁弊。以為內衣。乘朽故車。 duy y thô bố 。ngũ tổng thô tệ 。dĩ vi/vì/vị nội y 。thừa hủ cố xa 。 連綴樹葉。以為繖蓋。 liên chuế thụ/thọ diệp 。dĩ vi/vì/vị tản cái 。 未曾見其修少布施沙門婆羅門貧窮乞兒。佛言。如此愚人。非善丈夫。 vị tằng kiến kỳ tu thiểu bố thí sa môn Bà la môn bần cùng khất nhi 。Phật ngôn 。như thử ngu nhân 。phi thiện trượng phu 。 何以故。雖有財寶。不能開意正直受樂。 hà dĩ cố 。tuy hữu tài bảo 。bất năng khai ý chánh trực thọ/thụ lạc/nhạc 。 又復不能供養父母及與妻子。 hựu phục bất năng cúng dường phụ mẫu cập dữ thê tử 。 亦不賜與奴婢僕使。不時時施與沙門及婆羅門。 diệc bất tứ dữ nô tỳ bộc sử 。bất thời thời thí dữ Sa Môn cập Bà-la-môn 。 亦復不求生天善報。佛告王曰。此摩訶南。乃往昔時。 diệc phục bất cầu sanh thiên thiện báo 。Phật cáo Vương viết 。thử Ma-ha Nam 。nãi vãng tích thời 。 已曾於多伽羅瑟辟支佛所。種少善根。 dĩ tằng ư đa già la sắt Bích Chi Phật sở 。chủng thiểu thiện căn 。 爾時布施飲食。不至心施。不信心施。不手自施。 nhĩ thời bố thí ẩm thực 。bất chí tâm thí 。bất tín tâm thí 。bất thủ tự thí 。 不恭敬施。撩擲而與。布施已訖。後復生悔。 bất cung kính thí 。liêu trịch nhi dữ 。bố thí dĩ cật 。hậu phục sanh hối 。 作是念言。我之飲食。云何與此剃頭沙門。 tác thị niệm ngôn 。ngã chi ẩm thực 。vân hà dữ thử thế đầu Sa Môn 。 不如自與家中僕使。於其捨身。 bất như tự dữ gia trung bộc sử 。ư kỳ xả thân 。 得生舍衛城第一巨富大長者家。雖復生彼富長者家。 đắc sanh Xá-vệ thành đệ nhất cự phú Đại Trưởng-giả gia 。tuy phục sanh bỉ phú Trưởng-giả gia 。 由先施食有悔心故。自然不憙著好衣裳。 do tiên thí thực hữu hối tâm cố 。tự nhiên bất hỉ trước/trứ hảo y thường 。 亦復不喜食於美食。鞍馬車乘嚴飾之具。悉不喜樂。 diệc phục bất hỉ thực/tự ư mỹ thực/tự 。an mã xa thừa nghiêm sức chi cụ 。tất bất hỉ lạc 。 大王當知。摩訶南。於昔往日。其家豪富。為錢財故。 Đại Vương đương tri 。Ma-ha Nam 。ư tích vãng nhật 。kỳ gia hào phú 。vi/vì/vị tiễn tài cố 。 殺異母弟。以是因緣。入於地獄。 sát dị mẫu đệ 。dĩ thị nhân duyên 。nhập ư địa ngục 。 無量年歲受諸苦惱。由是之故。錢財七返常沒於官。 vô lượng niên tuế thọ chư khổ não 。do thị chi cố 。tiễn tài thất phản thường một ư quan 。 摩訶南。於多伽羅瑟辟支佛所。施食因緣。 Ma-ha Nam 。ư đa già la sắt Bích Chi Phật sở 。thí thực nhân duyên 。 受福已盡。如大罪人。捨身之後。入于地獄。 thọ/thụ phước dĩ tận 。như Đại tội nhân 。xả thân chi hậu 。nhập vu địa ngục 。 摩訶南捨身。亦復如是。入大叫喚地獄。 Ma-ha Nam xả thân 。diệc phục như thị 。nhập Đại khiếu hoán địa ngục 。 時波斯匿王。復白佛言。世尊。彼摩訶南。 thời Ba tư nặc Vương 。phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。bỉ Ma-ha Nam 。 捨身實入大叫喚地獄耶。佛言。實入。時王聞已。 xả thân thật nhập Đại khiếu hoán địa ngục da 。Phật ngôn 。thật nhập 。thời Vương văn dĩ 。 悲泣流淚。王整衣服。偏袒右肩。合掌說偈。 bi khấp lưu lệ 。Vương chỉnh y phục 。thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng thuyết kệ 。  錢財穀帛并珍寶  奴婢僕使及眷屬  tiễn tài cốc bạch tinh trân bảo   nô tỳ bộc sử cập quyến thuộc  一切無隨無隨者  亦不能取其少分  nhất thiết vô tùy vô tùy giả   diệc bất năng thủ kỳ thiểu phần  為死所侵捨故尸  一切財寶雖羅列  vi/vì/vị tử sở xâm xả cố thi   nhất thiết tài bảo tuy La liệt  都無一物是儲有  亦復不能持少去  đô vô nhất vật thị 儲hữu   diệc phục bất năng trì thiểu khứ  為有何物隨逐人  譬如有影隨其形  vi/vì/vị hữu hà vật tùy trục nhân   thí như hữu ảnh tùy kỳ hình  善惡受報必不失  唯此隨人猶如影  thiện ác thọ/thụ báo tất bất thất   duy thử tùy nhân do như ảnh 爾時世尊以偈答言。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ đáp ngôn 。  善惡隨逐人  譬如影隨形  thiện ác tùy trục nhân   thí như ảnh tùy hình  隨其所趣向  未曾相捨離  tùy kỳ sở thú hướng   vị tằng tướng xả ly  譬如少資糧  越險增苦惱  thí như thiểu tư lương   việt hiểm tăng khổ não  行惡亦如是  不能至善徑  hạnh/hành/hàng ác diệc như thị   bất năng chí thiện kính  譬如豐資糧  安樂越險道  thí như phong tư lương   an lạc việt hiểm đạo  修福者亦爾  安隱至善處  tu phước giả diệc nhĩ   an ổn chí thiện xứ  譬如久別離  至於曠遠處  thí như cửu biệt ly   chí ư khoáng viễn xứ/xử  安隱得還家  其心甚悅豫  an ổn đắc hoàn gia   kỳ tâm thậm duyệt dự  妻子及眷屬  歡喜極快樂  thê tử cập quyến thuộc   hoan hỉ cực khoái lạc  修善者亦爾  善業來迎接  tu thiện giả diệc nhĩ   thiện nghiệp lai nghênh tiếp  亦如離眷屬  會合得歡喜  diệc như ly quyến thuộc   hội hợp đắc hoan hỉ  是以應積善  當為後世故  thị dĩ ưng tích thiện   đương vi/vì/vị hậu thế cố  欲得後世福  應修行正行  dục đắc hậu thế phước   ưng tu hành chánh hạnh  今不被譏呵  後受於快樂  kim bất bị ky ha   hậu thọ/thụ ư khoái lạc 佛說是已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết thị dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六一) 如是我聞。    (lục nhất ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。當于爾時。波斯匿王。欲設大祀。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。đương vu nhĩ thời 。Ba tư nặc Vương 。dục thiết Đại tự 。 養千牛王皆繫於柱。并及犛牛水牛乳牛犢及小牛。 dưỡng thiên ngưu vương giai hệ ư trụ 。tinh cập mao ngưu thủy ngưu nhũ ngưu độc cập tiểu ngưu 。 盡各數千。牂羖羊等。亦復數千。 tận các số thiên 。tang cổ dương đẳng 。diệc phục số thiên 。 種種畜生皆繫祀場。時餘國中。諸婆羅門。聞王大祀。 chủng chủng súc sanh giai hệ tự trường 。thời dư quốc trung 。chư Bà-la-môn 。văn Vương Đại tự 。 自遠而至。進集舍衛城。時眾多比丘。於其晨朝。 tự viễn nhi chí 。tiến/tấn tập Xá-vệ thành 。thời chúng đa Tỳ-kheo 。ư kỳ thần triêu 。 著衣持鉢。入城乞食。聞波斯匿王。欲設大祀。 trước y trì bát 。nhập thành khất thực 。văn Ba tư nặc Vương 。dục thiết Đại tự 。 養千牛王。并及犛牛水牛乳牛小牛及犢。 dưỡng thiên ngưu vương 。tinh cập mao ngưu thủy ngưu nhũ ngưu tiểu ngưu cập độc 。 盡各數千。牂羖羊等。亦復數千。如是種種。 tận các số thiên 。tang cổ dương đẳng 。diệc phục số thiên 。như thị chủng chủng 。 諸畜生等。皆悉繫著於彼祀場。 chư súc sanh đẳng 。giai tất hệ trước/trứ ư bỉ tự trường 。 又聞餘國諸婆羅門。斯波斯匿王。施設大祀。一切雲集。 hựu văn dư quốc chư Bà-la-môn 。tư Ba tư nặc Vương 。thí thiết Đại tự 。nhất thiết vân tập 。 在舍衛城。諸比丘。乞食已訖。攝於衣鉢。洗足已去。 tại Xá-vệ thành 。chư Tỳ-kheo 。khất thực dĩ cật 。nhiếp ư y bát 。tẩy túc dĩ khứ 。 往詣佛所。頂禮佛足。在一面坐。白佛言。 vãng nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。tại nhất diện tọa 。bạch Phật ngôn 。 世尊。我等今日入城乞食。聞如是事。爾時世尊。 Thế Tôn 。ngã đẳng kim nhật nhập thành khất thực 。Văn như thị sự 。nhĩ thời Thế Tôn 。 聞是語已。即說偈言。 văn thị ngữ dĩ 。tức thuyết kệ ngôn 。  月月百千祀  修此以求福  nguyệt nguyệt bách thiên tự   tu thử dĩ cầu phước  不如一信佛  十六分中一  bất như nhất tín Phật   thập lục phần trung nhất  月月百千祀  修此以求福  nguyệt nguyệt bách thiên tự   tu thử dĩ cầu phước  不如一信法  十六分中一  bất như nhất tín Pháp   thập lục phần trung nhất  月月百千祀  修此以求福  nguyệt nguyệt bách thiên tự   tu thử dĩ cầu phước  不如一信僧  十六分中一  bất như nhất tín tăng   thập lục phần trung nhất  月月百千祀  修此以求福  nguyệt nguyệt bách thiên tự   tu thử dĩ cầu phước  不如一慈心  十六分中一  bất như nhất từ tâm   thập lục phần trung nhất  月月百千祀  修此以求福  nguyệt nguyệt bách thiên tự   tu thử dĩ cầu phước  不如憐眾生  十六分中一  bất như liên chúng sanh   thập lục phần trung nhất  月月百千祀  修此以求福  nguyệt nguyệt bách thiên tự   tu thử dĩ cầu phước  不如憐鬼神  十六分中一  bất như liên quỷ thần   thập lục phần trung nhất  月月百千祀  不如一善心  nguyệt nguyệt bách thiên tự   bất như nhất thiện tâm  憐愍畜生類  十六分中一  liên mẫn súc sanh loại   thập lục phần trung nhất  月月百千祀  不如於佛說  nguyệt nguyệt bách thiên tự   bất như ư Phật thuyết  生信而愛樂  十六分中一  sanh tín nhi ái lạc   thập lục phần trung nhất  假使修諸祀  及與事火法  giả sử tu chư tự   cập dữ sự hỏa Pháp  修此欲求福  行此諸祠祀  tu thử dục cầu phước   hạnh/hành/hàng thử chư từ tự  滿足一年中  不如正身立  mãn túc nhất niên trung   bất như chánh thân lập  一禮敬向佛  四分中之一  nhất lễ kính hướng Phật   tứ phân trung chi nhất 佛說是已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết thị dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六二) 如是我聞。    (lục nhị ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時波斯匿王。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Ba tư nặc Vương 。 收攝剎利毘舍首陀羅沙門婆羅門。持戒破戒出家。 thu nhiếp sát lợi tỳ xá thủ đà la sa môn Bà la môn 。trì giới phá giới xuất gia 。 乃至伎兒旃陀羅等。悉皆繫閉。時諸比丘。入城乞食。 nãi chí kỹ nhi chiên đà la đẳng 。tất giai hệ bế 。thời chư Tỳ-kheo 。nhập thành khất thực 。 聞如是上事。食已洗足。往詣佛所。頂禮佛足。 Văn như thị thượng sự 。thực/tự dĩ tẩy túc 。vãng nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。 在一面坐。白佛言。世尊。我等。入城乞食。 tại nhất diện tọa 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng 。nhập thành khất thực 。 聞波斯匿王。 văn Ba tư nặc Vương 。 收攝剎利毘舍首陀羅沙門婆羅門出家。持戒破戒。及伎兒旃陀羅等。悉皆繫閉。 thu nhiếp sát lợi tỳ xá thủ đà la sa môn Bà la môn xuất gia 。trì giới phá giới 。cập kỹ nhi chiên đà la đẳng 。tất giai hệ bế 。 爾時世尊。聞斯語已。即說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。văn tư ngữ dĩ 。tức thuyết kệ ngôn 。  王者繫縛人  以鐵木及繩  Vương giả hệ phược nhân   dĩ thiết mộc cập thằng  賢聖觀斯事  深知非牢縛  hiền thánh quán tư sự   thâm tri phi lao phược  若戀於妻子  錢財及珍寶  nhược/nhã luyến ư thê tử   tiễn tài cập trân bảo  如是繫縛人  堅牢過於彼  như thị hệ phược nhân   kiên lao quá/qua ư bỉ  妻子及財寶  愚人生繫著  thê tử cập tài bảo   ngu nhân sanh hệ trước/trứ  其實如瀑流  漂沒諸凡夫  kỳ thật như bộc lưu   phiêu một chư phàm phu  是以宜速逝  趣向於解脫  thị dĩ nghi tốc thệ   thú hướng ư giải thoát 佛說是已。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Phật thuyết thị dĩ 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  三菩提及母  愛己及護己  tam-Bồ-đề cập mẫu   ái kỷ cập hộ kỷ  捕魚并鹿穽  慳并及命終  bộ ngư tinh lộc tỉnh   xan tinh cập mạng chung  祠祀及繫縛  từ tự cập hệ phược 別譯雜阿含經卷第三 biệt dịch Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:47:48 2008 ============================================================